Como te amo / "How Do I Love Thee"
Soneto de Elizabeth Barret Browning,
Tradução livre de Ilnéa País de Miranda
Como te amo? Deixa-me contar
Amo-te em toda a dimensão que o peito
E alma juntos, em duo perfeito
Ao fim dos tempos possam alcançar.
Amo-te à mais recôndita memória
Dia após noite, com tal garra e efeito,
Como homens livres lutam por Direito
E com pureza se recusam glória.
Amo-te com a paixão costumeira
De antigas ânsias e de fé simplória
E com a força de fé derradeira.
Por meus perdidos santos e por tal sorte,
Ar, lágrimas, sorrisos - a vida inteira -
Meu amor será maior além da morte.
2 Comments:
Pense numa emoção, Ilnéa: a que estou sentindo agora.
Eu amo esse soneto e , por incrível que pareça, como o comecei a amar em inglês, nunca consegui decorar uma tradução.
E até hoje, só a de Bandeira com a sua Graça entressonhada me emocionava.
Mas você conseguiu me emocionar, de vera.
Sabe, talvez tenha a vercom o olhar/a voz/a alma de mulher a traduzir o amor que sente outra mulher.
Obrigada por isso.
Um beijo grande,
Márcia
PS- deixo o endereço dos meus outros blogues, onde sou eu que escrevo:
tábua de marés e mudança de ventos.
Vou ficar feliz se aparecer por lá.
beijoutro.
Ilnea, fiquei emocionada, muita linda! Descobri uma pagina muito especial. Um grande abraço. Volto para um "Feliz Natal"
Post a Comment
<< Home